Anwalt Deutschland Fachanwalt deutsch German Lawyer Germany English language Attorney-at-law English Lawyer germany french advocat francais allemagne French Attorney in Germany spanish language abogado alemania Spanish Attorney/ Lawyer in Germany Italian language avvocatto germania Italian Lawyer/ Attorney Germany Portuguese language advogado Alemanha Portuguese Polish speaking Lawyer/ Attorney in Germany adwokat Niemcy Polish Japanese speaking Lawyer/ Attorney in Germany Bengoshi Doitsu Japanese Attorney/ Lawyer Vietnamese language luat su Vietnamese Korean speaking lawyer/ attorney in Germany, Europe Korean Chinese language Lawyer/ Attorney in Germany/ Europe Chinese Lawyer/ Attorney russian speaking advokat Germaniya Russian

 

 

 

horak.
Attorneys at law

Law Office Lawyers/ Patent Attorneys Main practice areas Legal matters Client Service Litigation Free templates Offices Brochures Contact News Press FAQ
Competition law  Copyright law  Trademark law  Design law  Patent law  Media law  Online law  Food law  Public law  ITC

German Lawyer patent attorney Germany trademark attorney design attorney european law german attorney hannover germany based attorney at law for ip law it law competition law european law and regulations in germany litigation file suits representative  file german trademark law tm  competition copyright design food law media law patents contract law online law internet law patent law design protection file german patent utility model law lawyer it law contract law agricultural law architectural law banking law civil cervis law domain law employee inventions law financial penalties law food law guarantee law labour law land law pharma law state aid law waste law

Start  IP Application Services  Contact  Online enquiry  Imprint  Data Protection

 

 

...Start ...Free templates ...Auto sale contract
Start
Free templates
Auto sale contract
Employment contract
Notice of warning
Termination agreement
 
horak.
Attorneys at Law Hannover
Lawyers
Patent Attorneys
Georgstr. 48
30159 Hannover (Hauptsitz)
Germany
Fon +49 511.35 73 56-0
Fax +49 511.35 73 56-29
info@bwlh.de
hannover@bwlh.de
 
horak.
Attorneys at Law Berlin
Lawyers
Patent Attorneys
Wittestraße 30 K
13509 Berlin
Germany
Fon +49 30.403 66 69-00
Fax +49 30.403 66 69-09
berlin@bwlh.de
 
horak.
Attorneys at Law Bielefeld
Lawyers
Patent Attorneys
Herforder Str. 69
33602 Bielefeld
Germany
Fon +49 521.43 06 06-60
Fax +49 521.43 06 06-69
bielefeld@bwlh.de
 
horak.
Attorneys at Law Bremen
Lawyers
Patent Attorneys
Parkallee 117
28209 Bremen
Germany
Fon +49 421.33 11 12-90
Fax +49 421.33 11 12-99
bremen@bwlh.de
 
horak.
Attorneys at Law Düsseldorf
Lawyers
Patent Attorneys
Grafenberger Allee 293
40237 Düsseldorf
Germany
Fon +49 211.97 26 95-00
Fax +49 211.97 26 95-09
duesseldorf@bwlh.de
 
horak.
Attorneys at Law Frankfurt/ Main
Lawyers
Patent Attorneys
Alfred-Herrhausen-Allee 3-5
65760 Frankfurt-Eschborn
Germany
Fon +49 69.380 79 74-20
Fax +49 69.380 79 74-29
frankfurt@bwlh.de
 
horak.
Attorneys at Law Hamburg
Lawyers
Patent Attorneys
Colonnaden 5
20354 Hamburg
Germany
Fon +49 40.882 15 83-10
Fax +49 40.882 15 83-19
hamburg@bwlh.de
 
horak. 
Attorneys at Law Munich
Lawyers
Patent Attorneys
Landsberger Str. 155
80687 Munich
Germany

Fon +49 89.250 07 90-50
Fax +49 89.250 07 90-59
munich@bwlh.de
 
horak.
Attorneys at Law Stuttgart
Lawyers
Patent Attorneys
Königstraße 80
70173 Stuttgart
Germany
Fon +49 711.99 58 55-90
Fax +49 711.99 58 55-99
stuttgart@bwlh.de
 
horak. 
Patent Attorneys Vienna
 
Trauttmansdorffgasse 8
1130 Vienna
Austria
Fon +43 1.876 15 17
Fax +49 511.35 73 56-29
vienna@bwlh.de

 

Auto Sales Contract - Template

You can use the patterns from our sites for free and adapt them accordingly to your situation and needs. Please note that in case you decide to use our samples, you shall always quote the source “Vertragsmuster von horak Rechtsanwälte www.bwlh.de.

For further questions or qualifications, please contact us per e-mail at horak@bwlh.de .

Vehicle sales contract

Kaufvertrag für den Verkauf eines gebrauchten Kraftfahrzeugs

Zwischen

- nachfolgend „Verkäufer“ genannt –

Und

- nachfolgend „Käufer“ genannt -

wird nachfolgender Kaufvertrag geschlossen:

Sales contract for the sale of used auto

Between

- Hereinafter referred to as „Seller“-

And

- Hereinafter referred to as „Buyer“-

has been agreed as follows:

 

§ 1 Kaufgegenstand

§ 1 Object of purchase

 

Der Verkäufer verkauft dem Käufer das folgende Kraftfahrzeug:

SELLER sells the BUYER the following motor-vehicle:

 

Hersteller: [●]

Manufacturer: [●]

 

Typ: [●]

Type : [●]

 

amtl. Kennzeichen: [●]

Registration Number: [●]

 

Fahrzeug-Ident-Nr.: [●]

Vehicle Identification Number: [●]

 

Erstzulassung am: [●]

First Registration: [●]

 

Nr. der Zulassungsbescheinigung Teil II: [●]

Number of the registration certificate Part II: [●]

 

Nächste Hauptuntersuchung: [●]

Next general inspection: [●]

 

nächste Abgasuntersuchung: [●]

Next exhaust emission test: [●]

 

§ 2 Kaufpreis

§ 2 Selling Price

 

Der Kaufpreis beträgt € [●].

The purchase price is € [●]

 

Die Sachmängelhaftung des Verkäufers wird auf ein Jahr beschränkt. Dies gilt nicht für Schadensersatzansprüche aus Sachmängelhaftung, die auf einer grob fahrlässigen oder vorsätzlichen Verletzung von Pflichten des Verkäufers beruhen, bei Verletzung von vertragswesentlichen Pflichten sowie bei der Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit. Sollten dem Verkäufer bezogen auf den Kaufgegenstand noch Rechte aus Sachmängelhaftung gegenüber einem Dritten zustehen, tritt der Verkäufer diese hiermit an den Käufer ab.

The liability for defects of the seller is limited to one year. This does not apply to claims for damages arising from material defect liability, which are based on a grossly negligent or intentional violation of duties of the seller, in case of breach of essential contractual obligations as well as in the case of life, body and health injuries. Should the seller still be entitled to claims of material defect liability towards a third party with respect to the object of purchase, the seller hereby assigns them to the buyer.

 

Der Verkäufer behält sich das Eigentum an dem Kraftfahrzeug bis zur vollständigen Kaufpreiszahlung vor.

The seller reserves ownership of the vehicle until full payment of the purchase price.

 

§ 3 Angaben des Verkäufers

§ 3 Information from the Seller

Der Verkäufer garantiert,

The seller guarantees,

 

    dass das Kfz samt eventuell vorhandener Zusatzausstattung und Zubehör sein unbeschränktes Eigentum ist,

that the vehicle also include all additional equipment and accessories,

 

    dass das Kfz folgende Zusatzausstattung beziehungsweise folgendes Zubehör aufweist: [●]

that the vehicle has the following additional equipment or accessorize  [●]

 

    dass das Kfz in der Zeit, in der es sein Eigentum war,

that the vehicle, at the time of his possession

 

[keinen Unfallschaden, keine sonstigen Beschädigungen erlitten hat /

[has suffered no accidental damage or other particular damages/

 

lediglich folgende Beschädigungen oder Unfallschäden (Art und Umfang der Schäden sowie deren Anzahl) erlitten hat: ]

suffered only the following damages or accidental damages (type and extent of the damages as well as their number):   ]

 

Der Verkäufer erklärt,

The seller declares,

 

dass das Kfz – soweit ihm bekannt – auch in der übrigen Zeit

that the vehicle –as far as he/she is aware- in the remaining time had:

 

    [keinen Unfallschaden /,

[no accidental damages/,

 

    keine sonstigen Beschädigungen /,

no particular damages/,

 

    lediglich folgende Unfallschäden / sonstige Beschädigungen hatte: [●]

only the following accidental damages: [●]

 

    dass das Kfz – soweit ihm bekannt – eine Gesamtfahrleistung von [●] km aufweist,

that the vehicle - as far as he/she is aware - has a total mileage of [●] km,

 

    dass das Kfz – soweit ihm bekannt – [●] (Anzahl) Vorbesitz) hatte,

that the vehicle – as far as he/she is aware - [●] has had (Nr.) of vehicle owners,

 

    dass das Kfz – soweit ihm bekannt –

that the vehicle – as it is known-

 

[nicht gewerblich genutzt wurde / gewerblich genutzt wurde,]

[was not commercially used/was commercially used]

 

    dass das Kfz – soweit ihm bekannt –

that the vehicle – as it is known -

 

[mit dem Originalmotor / mit einem anderen Motor ausgerüstet ist,]

[equipped with the original engine / with another engine,]

 

    Dass es sich um [ein / kein] Importfahrzeug (sog. EU- oder Parallelimport) handelt

That the vehicle in question [is /is not] an import vehicle (so-called EU or parallel import)

 

§ 4 Sonstiges

§ 4 Miscellaneous

 

Eine Probefahrt wurde [nicht] durchgeführt.

A test drive was [not] carried out

 

Ein Untersuchungsprotokoll über den Zustand des Kfz liegt [vor und dem Vertrag bei / nicht vor].

An examination report on the condition of the vehicle [has taken place according to the contract / has not taken place].

 

Untersuchende Werkstatt: [●]

Workshop/Garage  performing the examination: [●]

 

Das Mängelprotokoll als Anlage zu diesem Kaufvertrag liegt [nicht]vor.

The defect protocol [is / is not] attached to this contract.

 

 

§ 5 Erklärungen des Käufers

§ 5 Declaration of the Buyer

 

Der Käufer meldet das Kfz unverzüglich um.

The buyer accepts to immediately re-register the vehicle.

 

§ 6 Salvatorische Klausel

§ 6 Severability Clause

 

Sollten einzelne Bestimmungen dieses Vertrages unwirksam sein oder werden oder sollte dieser Vertrag Lücken enthalten, wird dadurch die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt. Anstelle der unwirksamen Bestimmung oder zur Ausfüllung der Lücke ist diejenige wirksame Bestimmung zu vereinbaren, welche dem Sinn und Zweck der unwirksamen Bestimmung entspricht oder am nahesten kommt.

Should a provision of this contract be or become ineffective or should this contract contain a substantial gap, the legal validity of the remaining provisions shall remain unaffected. Instead of the invalid regulation, an effective legal regulation will be used, according to the intent and purpose of the the invalid provision.

 

 

Ort, Datum

Place, Date

 

 

____________________

____________________

 

 

Ort, Datum

_____________________________________

Place, Date

_____________________________________

 

 

Mängelprotokoll zum Kfz-Kaufvertrag vom [●]

Defect Protocol for the vehicle purchase agreement of the [dd.mm.yy]

Äußerlich erkennbare Mängel:

Outwardly recognizable defects:

 

Armaturen/Kontrollleuchten:

Faucet/Indicator lights:

 

[Unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Auspuff:

Exhaust pipe:

 

[Unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Beleuchtung/Blinker:

Lighting/Indicator:

 

[Unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Boden/Innenraum (Verkleidung):

Floor/Interior (cladding):

 

[Unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Lack- /Rostschäden:

Paint/ rust damage:

 

[Unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Räder/ Reifenprofil:

Wheels/Tire Tread:

 

[Unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Schlösser:

Fastener:

 

[Unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Scheibenwischer:

Windshield wipers:

 

[Unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Sitze/Polsterung:

Seats/upholstery:

 

[Unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Undichte Karosserie:

Untight vehicle-body:

 

[Unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Unterboden (Schaden oder Korrosion):

Underbody (Damages or corrosion):

 

[Unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Windschutzscheibe:

Wind screen:

 

[Unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Bremsanlage:

Breaking system:

 

ABS:

ABS:

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Bremsscheiben- /Sattel:

Brake discs, saddle:

 

[Unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Handbremse:

Handbrake:

 

[Unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Fahrwerk und Lenkung:

Chassis and steering:

 

Achsen/ Radaufhängung:

Axles and suspensions:

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Lenkgestänge/Getriebe:

Steering linkage and gear:

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Radlager:

Wheel bearin:

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Stoßdämpfer:

Shock absorber

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Motor und Getriebe:

Motor and gearhead:

 

Antriebswellen/ Manschetten:

Transmission shafts / cuffs

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Erhöhter Kraftstoff-/ Ol-/ Wasserverbrauch

Increased fuel, water or oil consumption

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Kühler:

Radiator:

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Kupplung:

Clutch:

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Motor (z.B. Geräusche, Leistung, Startverhalten)

Engine (e.g. noises, services, start behavior)

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Öldichtigkeit:

Oiltightness

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Sonderausstattung und Zubehör:

Accessorize and special equipment:

 

Schiebedach:

Sliding roof:

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Klimaanlage:

Air conditioning

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Elektrische Fensterheber:

Electic windows

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

Radio/ Kassette/ CD

Radio/cassette/CD

 

[unbekannt / folgend beschriebener Mangel: [●]]

[Unknown/following described deficiency: [●] ]

 

sonstige Mängel:

Particular deficiencies:

 

 

Das Protokoll wurde am heutigen Tag ausgehändigt.

The protocol has been handed out on the following date

 

 

[Ort, Datum]

[Place, Date]

____________________

____________________

 

 

[Ort, Datum]

[Place, Date]

 

Empfangsbestätigung Zulassungsbescheinigung

Acknowledgment of receipt

Registration certificate

Der Käufer bestätigt den Empfang

The buyer confirms to have received 

 

der Zulassungsbescheinigung Teil I, Teil II und der Bescheinigungen über die letzte Haupt- und Abgasuntersuchung,

the registration certificate Part I, Part II and the certificates of the latest general and exhaust emission test,

 

the vehicle  [●] with keys

des Kfz mit [●] Schlüsseln,

 

bei stillgelegtem Kfz der Zulassungsbescheinigung Teil I (ggf. Stilllegungsbescheinigung) und der Bescheinigungen über die letzte Haupt- und Abgasuntersuchung,

in the case of a decommissioned vehicle, the registration certificate Part I (if applicable the quiescence certificate) and the certificates regarding the latest main and exhaust emission test,

 

des Untersuchungsprotokolls über den Zustand des Kfz,

the inspection report on the condition oft he vehicle,

 

sonstiges: [●]

other: [●]

[Ort, Datum]

[Place and date]

 

Empfangsquittung Kaufpreis

Receipt Acknowledgement

Purchase Price

 

Der Verkäufer bestätigt den Empfang

The seller confirms the receipt

 

[des Kaufpreises / einer Anzahlung] in Höhe von € [●].

[of the purchase price / down payment] in the amount of € [●].

 

 

[Ort, Datum]

[Place and date]

 

Veräußerungsanzeige und Empfangsbestätigung gem. § 27 III StVZO

Announcement of sale and Confirmation receipt pursuant § 27 III StVZO

 

Sehr geehrte Damen und Herren,

Dear Sir or Madam,

 

ich zeige an, dass ich mein Kfz mit dem amtl. Kennzeichen [●], Typ [●], Fahrzeug-Ident-Nr. [●] verkauft habe an [●].

I declare that I have sold my vehicle (type [●]) with the official registration number [●]to [●]

[Ort, Datum]

[Place and date]

____________________

______________________

Als Käufer bestätige ich, dass mir bei der Übergabe des Kfz [●] am [●]

As a buyer, I confirm to have received the following documents at the moment of delivery of the vehicle [●] on the[●] 

 

um [●] Uhr folgende Unterlagen ausgehändigt wurden:

at  [time [●]]:

 

Zulassungsbescheinigung Teil I,

Licence certificate Part I,

 

Zulassungsbescheinigung Teil II,

Licence certificate Part II,

 

Bescheinigung letzte HU und AU,

Certificate of the last HU and AU,

 

[Stilllegungsbescheinigung].

[quiescence certificate]

 

[Ort, Datum]

[Place and date]

 

Meldung der Übergabe und des Verkaufs des Kfz mit dem amtl. Kennzeichen: [●], Kraftfahrt-Versicherungs-Nr.: [●]

Notification of transfer and sale of the vehicle with the registration number: [●], car insurance number: [●]

 

Sehr geehrte Damen und Herren,

Dear Sir or Madam,

das Kfz mit dem amtl. Kennzeichen [●], Hersteller [●], Typ [●], Fahrzeug-Ident-Nr. [●], bei Ihnen versichert unter der Versicherungsnummer [●] wurde an [●] verkauft und am [●] um [●] Uhr übergeben.

The vehicle with the official following registration number [●], manufacturer [●], type [●], vehicle identification no. [●], insured under the insurance number [●] was sold and handed over to [●] on the [●] at [●].

[Ort, Datum]

[Place and date]

 

Note: an English translation is provided herein for mutual convenience. In the case of any dispute or discrepancy between the English and the German texts, the German version shall be taken as must correct.

 

horak law office germany hannover lawyer representative compliance design infringement warning letter business start up law guarantee warranty liability border seizure leasing trademark infringement mediation minimum wage patent attorney patent infringement pro bono legal advice piracy product piracy brand piracy counterfeit litigation arbitration disputes renovation compensation online sales youtube pinterest instagram copyright infringement deutsch german law german court lawyer litigator german litigator hannover english

 

 trademarks patents designs law lawyer german law firm litigator litigation file court suit attorney Germany patent attorney agricultural law architectural law contract law employee inventions law medical malpractice law pharma law terms and conditions law gtc waste law print  attorney at law hannover germany europe trademark competition law save attorney solicitor hannover stuttgart berlin munich german law firmback  german law european law european lawyer specialist expert german law competition law germany copyright law german design lawyer food attorney media law germany online and computer lawyers patent law patent application telecommunications law office trademark law firm classical and modern physics solid state physics mechanics Laser Physics Electrical electronic radiofrequency technologies Telecommunications telematics Mechatronics Information Technology Data Processing Technology image processing technology semiconductor technology consumer electronics computer hardware IT technology software telecommunications automation optics Atomic Physics Molecular Physics Engineering Construction Automotion shipbuilding aircraft Drive Technology Control Technology Process Engineering Production Engineering Production Technology Packaging Paper Technique Product Development Measurement Control Engineering Process Technology Appliances Small Appliances Food Technology Aerospace safety technology power plant technology material technology steelmaking alloys nanotechnology plastics energy technology renewable energy Life Sciences Medical Biology Biophysics biotechnology Microbiology Cell Biology Neurobiology Molecular Biology gene therapy bioinformatics Pharmacy Pharmacology agents Biochemistry Chemistry Physical Chemistry Organic Chemistry Inorganic Chemistry Pharma antibody technology biosimilar generic diagnostic plant biotechnology diagnostic technology implants Immunology enzyme replacement therapy proteins muteins enzymes Transgenic cytokines, ribozymes, antisense RNA, RNAi Virology GM microorganisms plants animals human medicine food polymers catalysts lithography PhotographyOnline-Request